Непонятно, это автоперевод английского перевода переводчиком-любителем, или что-то другое? Похоже, что да, ибо переводить на русский "alarm sound" как "сигнал тревоги" вместо "сигнал будильника", мог только тот, кто не видит контекста.
По итогу, вряд ли такое можно будет смотреть, ведь тут предполагается много глубоких диалогов. Жаль.
Все бы хорошо, все можно стерпеть в переводе... ошибки в окончаниях, неточности перевода, опечатки... НО НЕ САБЫ ЗАНИМАЮЩИЕ ВЕСЬ ЭКРАН!
Кто-нибудь умоляю, переведите еще раз... или хотя бы сделайте сабы поприличнее?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии