Видимо мы обе извращенки))) Пришла сюда после новеллы и лучше , конечно было бы как в новелле, показали бы дикую и необузданную , собственническую любовь Яна Гу, вплоть до зацикленности и помешательства.. но приходится все самой дофантазировать то, что не перенесли в дораму из новеллы...
сценарий был переделан лишь из-за китайской цензуры, никакой другой причины этому нет. это вынужденная мера, потому что иначе бы сюжет вообще не допустили к экранизации, и так происходит с любой историей на гей-тему в Китае.
trikster3009 Вы посмотрите перевод KAST. Там он правильный. У других фансаб-групп в этой фразе ошибка. Юань Ян говорит, что похитил Гу Цин Пэя, а не взял, как перевели другие. Говорю вам как переводчик с китайского языка.
рекламу в 8 серии впихнули прямо как боженьки, еще смотрю подушечка по интерьеру не подходит, дошло, только когда этот голубой верблюд в приложении на телефоне появился...
Ян бесится от бывшей жены директора Гу, от его друга. Тут реально есть те, кто считает это просто мужской дружбой? Даже не читая новеллу и в принципе не зная, какой жанр подразумевается, намеки очень прозрачны. Да-да, чтобы избить надо было раздеть на кровати. И друзей всех разгонять. Ага, это так по-дружески ( нет)
Да эта дорама чистейший кастрированный БЛ, тут даже цензура не так сильна, как во многих других "китайских броманс ах". Я не знаю, чем смотрели некоторые тут комментировавшие. Разве что гомофобия глаза застелила
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии