Я вобще не пойму загадочности этого лакорна. Обычно субтитрированый перевод лакорнов если речь идет об онгоинге был готов через 4 часа в худшем случаее через 12 часов после выхода серии. Тут же днем с огнем не сыщеш и через 2-3 суток оригинала.
Спасибо тем кто вылаживает оригиналы, Чтоб хоч как то быть в курсах. И спасибо тем кто переводит серии.
И да там позавчера 14 серия вышла!
Чем Вы не довольны? Переводчики это делают на добровольной основе по англ. сабам., в свободное время, и Вам никто ни чем не обязан.
Связи с нынешней обстановкой и болеть могут... тут не до переводов.
Попробуйте, займитесь переводом сами вместо критики.
Надо быть благодарными.
@Йолька 1 Я думаю Lezel говорила об ансабе, тк английские субтитры было вообще не найти в свободном доступе, хотя их уже сделали. Но проблема была и в том, что оригинальные видео тоже с трудом можно было достать, тк премьера была только на тайском нетфлексе, а мировая премьера чуть ли ни в ноябре планируется (не знаю как сейчас, может поменяли уже что-то)
@Йолька 1 Дело в том что, этот лакорн был мною просмотрен с первой до последней серии. В оригинале. Секунда в секунду, минута в минуту. без перемотки и от корки до корки. . Я ждала этот римейк. из-за корейского оригинала, следила за всем очень внимательно. Данный лакорн стал для меня превосходным учебным пособием по подтягиванию тайского.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии