Наконец-то комедия! "Вуайерист", - при...ок! Мало ли, за чем он человека застал? Надо растрезвонить?
А Сон Шику кто-то гадит! Со спины - вроде свой же, из отдела, ну да посмотрим.
"Торжественный спуск" стажёра-чеболя, и "утро с похмела" повеселили особенно.)))
Поддерживаю( Даже ни разу не улыбнулась за всю серию, хотя сильно ждала выхода, обидно. Про офис очень рекомендую "Я ненавижу ходить на работу", вот там мне было прям смешно, попробуйте)
Самое начало что-то не задалось. Зато через 15 минут наступил умалишенная ржака. Товарищи авторы стебутся надо всем подряд, включая рекламу и автоматический перевод звуков речи в буквы. Актер прекрасно справляется с ролью дурачка, причем уже второй сериал подряд. Первый раз он был столь же убедителен в Винченцо.
В конце серии представили еще более странного чувака, чем главгер. Разве так бывает!?! гы
Начало просто огонь! Такая ржака!)
Но в озвучке многие шутки теряются( (игра слов, маты, отсылки) Однозначно буду смотреть только с сабами.
Переводчики, пожалуйста, уделите переводу чуть больше внимания, очень прошу
Когда бедолага Сан Шик обращается в реале Сонбэ (старший товарищ, старшая коллега), а переводят как будто он говорит по имени, то смысл искажается, получается более фамильярно
Эта самая большая проблема большинства озвучек, когда в дораме все друг друга на "ты" называют. Зачастую теряется смысл и
суть происходящего. Ибо краеугольный камень корейского общества это ОБРАЩЕНИЕ друг к другу, которое зависит от: возраста,
статуса, профессии и личностных отношений! И слышать как хубэ называет своего сонбэ по имени тем самым "тыкая"...или когда
вместо "оппа, онни, унни, аджосси, аджума, хён, хённим" вставляют просто имена...теряется значение и смысл данного обращения!
1 серия - УРЖАЛСЯ ДО КОЛИК аки ПЬЯНЫЙ ТЮЛЕНЬ! Пока что ВСЯ 3-команда просто ПОТРЯСАЮЩАЯ! Особенно конечно главные герои))
По опыту знаю что подобные по настоящему ЛЕГКИЕ КОМЕДИИ выходят ОЧЕНЬ РЕДКО! И это кажется как раз одна из них. Надеюсь
подобную атмосферу УПОРОТОСТИ и ОТБИТОСТИ сохранят до самого конца!
Не люблю смотреть в озвучке, но из-за субтитров с матом пришлось. Почему в последнее время всё с матом как будто считается круче? Ну, или я резко превратилась в старую нудную тётку)))
На счёт претензий к матюкам: дело в том, что в этой отдельно взятой дораме матюки не зацензурены самими корейцами, поэтому переводчики тоже не стеснялись. Хорошо это или плохо - оставляю на усмотрение каждого из коллег-зрителей. Мне лично :bip: XD
P.S. Тенденция незацензуривать ругательства сейчас набирает обороты, потому что многие дорамы стали показывать не по TV, а на стримминговых платформах вроде Netflix, на которых нет (в определённых рамках) обязательств следовать гос.цензуре.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии